譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
              
        怎么翻譯好出國留學用的中英文成績單?成績單翻譯主要在留學方面使用較多,成績單翻譯怎么弄好,要關注這幾點,首先就是翻譯方面,專業(yè)課程名稱要正確,其次是成績單的翻譯件要嚴格按照原件進行排版,除外就是要具備對應的資質文件。
譯聯(lián)翻譯做為一家有著10年涉外翻譯經驗的機構,這里為您詳細說下如何做好成績單翻譯,成績單翻譯本身并不是很復雜,其中內容主要是學生的詳細個人信息,以及在校期間的學習情況的成績記錄,翻譯內容方面,主要是要考慮的學生所學專業(yè)課程名稱要翻譯正確,不能出現(xiàn)課程名稱錯誤的情況。
如下面這些成績單中英文課程名稱一樣:
葫蘆絲演奏基礎技法  | Basic Playing Skills of Hulusi  | 
戶外急救  | Outdoor First-aid  | 
花卉文化與花藝欣賞  | Flowers and Floral Culture Appreciation  | 
花卉藝術(初級)  | Floral Art (Primary)  | 
花卉藝術(中級)  | Floral Art (Intermediate)  | 
花鳥(二)  | Flower-and-Bird Painting (II)  | 
花鳥(一)  | Flower-and-Bird Painting (I)  | 
華文文學專題  | Topics on Overseas Literature Written in Chinese  | 
化學與社會  | Chemistry and Society  | 
化學與生活  | Chemistry and Life  | 
化學與生活  | Chemistry and Life  | 
化妝品商品學  | Cosmetic Merchandising  | 
話題口語  | |
環(huán)境學概論  | Introduction to Environmentology  | 
環(huán)境與疾病  | Environment and Disease  | 
環(huán)境與健康  | Environment and Health  | 
環(huán)球經濟學世界  | Global Economics  | 
黃帝內經養(yǎng)生  | Essence of the Medical Classic of Yellow Emperor  | 
匯編語言程序設計  | Assembly Language  | 
會話與寫作(二)  | Japanese Speaking and Writing (II)  | 
會話與寫作(三)  | Japanese Speaking and Writing (III)  | 
會話與寫作(四)  | Japanese Speaking and Writing (IV)  | 
會話與寫作(一)  | Japanese Speaking and Writing (I)  | 
會展信息管理  | Exhibition Information Management  | 
繪本、插圖  | Picture Books and Illustrations  | 
成績單課程名稱是一定要避免錯誤的,國外的審核機構也會對內容進行審核,此外就是要保證成績單分數(shù)以及出現(xiàn)的數(shù)字要正確,要多仔細核對,反復審校,保證其正確性。
最后就是關于成績單翻譯的資質問題,成績單翻譯后,需要提供對應的資質文件,用于輔助證明。