譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
中英文合同翻譯如何提升質(zhì)量,保證合同翻譯符合客戶(hù)的要求,想要做好合同翻譯,第一點(diǎn)就是要對(duì)合同這個(gè)文體類(lèi)型有深刻的認(rèn)識(shí),從而在合同翻譯方面,可以做到更加有邏輯性,在用詞方面,也就可以更加嚴(yán)謹(jǐn)專(zhuān)業(yè)。
具體如何提升合同翻譯的質(zhì)量哪?
譯聯(lián)翻譯公司作為一家長(zhǎng)期為客戶(hù)提供人工合同翻譯服務(wù)的企業(yè),這里為您整理出部分常見(jiàn)合同翻譯的知識(shí)以及術(shù)語(yǔ)詞庫(kù)的內(nèi)容。
想要做好合同翻譯,首先譯員要多對(duì)翻譯方面的技巧有更多掌握,合同翻譯是一種在框架內(nèi)的翻譯,整體內(nèi)容上下文更加注重邏輯性,整篇內(nèi)容翻譯在用詞方面,要嚴(yán)格對(duì)應(yīng)統(tǒng)一,不能多詞一譯,也不能一詞多譯的情況發(fā)生,這會(huì)造成嚴(yán)重的合同翻譯的閱讀障礙,甚至造成嚴(yán)重的合同糾紛問(wèn)題。

另一方面就是對(duì)合同翻譯詞匯的認(rèn)識(shí),這里為您整理出部分合同翻譯方面的詞匯內(nèi)容,這里從實(shí)詞的角度出發(fā):
Abide by, observe, obey, comply with
這幾個(gè)詞在英文合同中都表示“遵守,服從,”的意思。Comply with 的主語(yǔ)通常是 Sth.而 observe
和 abide by 則的主語(yǔ)通常是 Sb.
例 如 :The delivered equipment shall be installed and tested by Party B and shall fully comply with the technical requirements and processing quality of the contract.
所交付的設(shè)備應(yīng)由乙方安裝調(diào)試,應(yīng)完全符合本合同的技術(shù)要求和工藝質(zhì)量。
例如:The Contractor shall observe and abide by all applicable laws, rules and regulations in connection with the Work.承包人必須遵守和服從與該工程有關(guān)的一切適用法律規(guī)章和條例。
上面是常見(jiàn)的幾種合同翻譯中的詞匯內(nèi)容,這里想通過(guò)這些詞匯內(nèi)容,說(shuō)明合同翻譯對(duì)詞匯內(nèi)容以及詞匯專(zhuān)業(yè)度的認(rèn)識(shí)有著一定的要求,如果客戶(hù)想要選擇翻譯公司進(jìn)行合作,也要考慮翻譯公司是否滿(mǎn)足合同翻譯專(zhuān)業(yè)度的問(wèn)題。
泰語(yǔ)翻譯掙錢(qián)嗎?怎么找泰語(yǔ)翻譯公司翻譯
專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)書(shū)籍翻譯公司都會(huì)怎么做?
為什么要選擇專(zhuān)業(yè)英文翻譯公司?
為什么重要的翻譯要選擇人工翻譯公司
通過(guò)翻譯公司案例選擇韓語(yǔ)翻譯公司
關(guān)于深圳翻譯公司價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)
譯聯(lián)翻譯認(rèn)證聲明
廣州翻譯公司招聘兼職信息
想要做好英語(yǔ)翻譯工作,基礎(chǔ)功要扎實(shí)
做好英語(yǔ)翻譯工作要具備那些能力
英語(yǔ)翻譯服務(wù)現(xiàn)階段的作用和優(yōu)勢(shì)
從事英語(yǔ)翻譯工作,那些是必須要掌握的技能在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信

官方郵箱
fanyi@translian.com