譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
              
        合同是個人或者企業(yè)與另一方簽訂的一種法律效力文件,對合同雙方的權(quán)利與義務(wù)進行規(guī)定的文件,在合同翻譯方面,是一種用另一種語言對原內(nèi)容進行轉(zhuǎn)述的服務(wù),保證合同翻譯后所規(guī)定的義務(wù)與權(quán)利與原合同一致,并根據(jù)不同國家的語言或不同國家的法律規(guī)定,正確的、按照標準的進行翻譯工作。
合同是涉及到雙方的利益的文件,在翻譯方面要保證準確、嚴謹?shù)氖褂梅g術(shù)語,對合同中的內(nèi)容條款有清晰的認識,清楚如何使用詞匯進行翻譯,不能使翻譯后的合同存在有歧義的情況。
合同翻譯收費標準報價是按照千字中文/元:具體標準如下:
翻譯語種  | 英語  | 日/韓語  | 德/法/俄語  | 西/葡/意語  | 小語種翻譯  | 
參考價格  | 140-160元  | 200-240元  | 260-320元  | 300-360元  | 咨詢翻譯顧問  | 
在合同翻譯收費標準價格了解后,要注意翻譯方面的問題有:
合同翻譯做為一種法律效力文件,同很多公文類型的一樣,有固定常用的格式,也有很多專業(yè)使用的詞匯,在翻譯時要對這些內(nèi)容掌握到位,同時譯員要有法律相關(guān)的知識背景,對法律方面的約束、條款規(guī)定有清晰的了解,在翻譯時,能夠精準的使用符合合同要求的詞,使合同翻譯足夠嚴謹,如英文合同翻譯,不是懂英文就能翻譯好的,要對合同這種類型文件有足夠的掌握,清晰合同的框架結(jié)構(gòu)、上下文用詞如何對照一致等。
其次:合同翻譯方面要注意數(shù)字方面的問題,尤其是貸款、采購等合同,主要涉及的問題就是金額相關(guān)的條款,在翻譯時,要足夠信心,對數(shù)字進行多次核對,再有相關(guān)審校人員對內(nèi)容進行校對,保證不存在數(shù)字方面的差錯。
最后:合同翻譯在選擇翻譯公司時,要根據(jù)合同類型進行選擇,鑒于合同翻譯任何差錯都可能會造成合同相關(guān)的項目、業(yè)務(wù)出現(xiàn)糾紛問題,選擇翻譯時,對翻譯公司擅長的語種、類型進行了解,結(jié)合提供的合同翻譯收費價格,選擇能為客戶提供嚴謹?shù)?、有質(zhì)量保證的翻譯公司。