譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
              
        國(guó)內(nèi)有很多公司在與國(guó)外的企業(yè)合作時(shí),需要對(duì)中文的產(chǎn)品資料翻譯成英文,對(duì)于客戶來說翻譯是一件非常耗時(shí)有麻煩的事情,如何處理好中英文產(chǎn)品翻譯哪?在翻譯中英文產(chǎn)品的時(shí)候,可以通過選擇翻譯公司來解決這個(gè)問題,根據(jù)翻譯公司擅長(zhǎng)的行業(yè)領(lǐng)域選擇合適的翻譯機(jī)構(gòu)為您進(jìn)行翻譯稿件的處理工作。
在中文翻譯英文的產(chǎn)品資料方面,有沒有什么方法和技巧哪?具體還是有的,如下面這種翻譯中常見的對(duì)等翻譯法。
在翻譯過程中,我們一般都可以在譯文語言中找到同原文中某個(gè)單詞、詞組或成語意義上的對(duì)等表達(dá)。因此,對(duì)等譯法是翻譯中最常用,最重要的翻譯方法。我們?cè)诜g中必須注意譯文中所采用的對(duì)等表達(dá)是名符其實(shí)的對(duì)等表達(dá)。一般說來,中英翻譯的兩種語言中單詞的對(duì)等率最高,而詞組、成語諺語的對(duì)等率就要相對(duì)低-些,請(qǐng)看下面各組對(duì)等譯法的實(shí)例。
television  | 名詞  | 電視  | 
electricity  | 名詞  | 電  | 
wheat  | 名詞  | 小麥  | 
坐  | 動(dòng)詞  | Sit  | 
小  | 形容詞  | Small  | 
和  | 連接詞  | And  | 
總的說來,中英兩種語言中單詞的對(duì)等程度要高一些,一方面是單詞的文化背景比較簡(jiǎn)單,另一方面是單詞本身的語義結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單。當(dāng)然,兩種語言中存在著差異的“對(duì)等”單詞也有不少,例如:從語義上來講,‘杯子”并不完全對(duì)等于“cup”,而是對(duì)等于“cup + mug+ glass+ ..”,“桌子”的對(duì)等表達(dá)是“table + desk",從感情色彩上米講,“宣傳”并不完全對(duì)等
于“propaganda”,“農(nóng)民”并不完全對(duì)等于“peasant" ,“地主”也并不完全對(duì)等于“l(fā)andlord”。
根據(jù)上面的案例可以得知,對(duì)等翻譯法是翻譯中最為常見的方法之一,這種翻譯方法因其對(duì)應(yīng)程度高,譯文與原文所產(chǎn)生的效果也是最為接近的,因此這種翻譯方法是深受翻譯公司的譯員以及很多客戶喜歡的。
泰語翻譯掙錢嗎?怎么找泰語翻譯公司翻譯
專業(yè)文獻(xiàn)書籍翻譯公司都會(huì)怎么做?
為什么要選擇專業(yè)英文翻譯公司?
為什么重要的翻譯要選擇人工翻譯公司
通過翻譯公司案例選擇韓語翻譯公司
關(guān)于深圳翻譯公司價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)
譯聯(lián)翻譯認(rèn)證聲明
廣州翻譯公司招聘兼職信息
想要做好英語翻譯工作,基礎(chǔ)功要扎實(shí)
做好英語翻譯工作要具備那些能力
英語翻譯服務(wù)現(xiàn)階段的作用和優(yōu)勢(shì)
從事英語翻譯工作,那些是必須要掌握的技能在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信

官方郵箱
fanyi@translian.com